Опасная тайна Зала фресок - Страница 18


К оглавлению

18

Он дотронулся до пластилинового лица, словно надеясь ощутить щетину там, где были сбриты пышные усы Гейяра.

— Вы его узнали? — изумился Беллин.

— Только потому, что вы сделали лицо и скальп безволосыми. А почему?

— Потому что на черепе не было волос.

— Вас это не удивило?

Беллин безразлично пожал плечами — неопознанная реконструкция была ему неинтересна.

— Иногда мыши уносят волосы с разлагающейся головы на подстилку…

— Но ведь череп был заперт в жестяном ящике! Он не был воздухонепроницаемым, так что насекомые, без сомнения, получили доступ к гниющим тканям и смогли ускорить процесс разложения, но мыши ни под каким видом не могли попасть внутрь.

— Это верно, — вынужден был согласиться Беллин.

— Вам не показалось странным полное отсутствие волос?

— Я не сумел установить причину. Он мог страдать алопецией или брить голову…

— А если голова и лицо были побриты с той же целью, что и раскрошены зубы, — чтобы воспрепятствовать раскрытию преступления и идентификации личности покойного?

— В принципе все возможно.

Энцо полез в торбу, нашел фотографию Гейяра из материалов Раффина и протянул снимок Беллину:

— Усы и шевелюру вроде этой легко опознать, не так ли?

Беллин взял фотографию:

— Боже мой, это же Жак Гейяр!

— Видите? Приметная растительность!

Беллин снял с полки пластилиновый бюст и понес его в маленькую смежную комнату. Там стояли компьютеры, на стенах висели антропометрические таблицы, а в центре на столе лежала наполовину законченная пластилиновая реконструкция с торчащими из нее крошечными деревянными шпильками, которые вставляют в тридцать четыре строго определенные контрольные точки. Череп был отлит из гипса, нижняя челюсть сделана из каучука и прикреплена к суставу. Множество перекрещивающихся полосок пластилина, имитирующих мышцы лица, закрывали левую половину черепа и нижней челюсти. Беллин положил рядом законченную реконструкцию и включил лампы над головой, залившие стол мягким ярким светом. Патологоанатом еще раз посмотрел на снимок, оглядел готовую скульптуру, затем снова фотографию, вновь загоревшись энтузиазмом.

— Совпадение по многим точкам.

— А можно наклеить волосы и усы?

— Я поступлю лучше. Существует риск поддаться искушению и сделать лицо похожим на снимок. Я сфотографирую реконструкцию анфас, в профиль и с затылка, введу данные в компьютер, с помощью «Фейс» — это наша программа — и «Фотошопа» воссоздам необычные усы и прическу мсье Гейяра и наложу их на трехмерное изображение головы. — Скинув пиджак, Беллин повесил его на спинку высокого стула и снял белый халат, висевший на крючке за дверью. Желание побыстрее уйти домой было забыто.

— А сколько времени это займет? — поинтересовался Энцо.

— Что? — Беллин, успев забыть о присутствии Маклеода, уже настраивал видеокамеру.

— Я говорю: это надолго?

— Приходите завтра утром, мсье.

ГЛАВА 5

I

Сидя у окна «Ле Балто» на первом этаже своего дома, Маклеод рассеянно макал круассан в большую чашку кофе с молоком, разглядывая завсегдатаев бара, смаковавших крепкий напиток из крошечных чашек, запивая его холодной водой. На другой стороне улицы люди завтракали под зелеными парусиновыми тентами «Бистро Мазаран». Уборщики промывали водостоки на улице Жака Кайо, откуда грязная вода стекала в коллектор.

— Salut! — вывел его из задумчивости женский голос. Обернувшись, Энцо увидел Шарлотту, стоявшую у стола в джинсах и длинной черной хлопковой безрукавке поверх белой футболки. — Можно присесть?

Энцо встал:

— Конечно.

Они церемонно пожали друг другу руки.

— Маленький кофе, — попросила Шарлотта миниатюрную рыжую барменшу, тут же спохватившись: — Вам заказать что-то еще?

Энцо покачал головой.

— Что вы здесь делаете? — И, не дав ей времени ответить, пошутил: — Меня ищете?

Улыбка осветила ее лицо, собрав веселые морщинки у глаз.

— Ну разумеется.

Принесли кофе. Энцо подождал, пока Шарлотта размешает сахар. Отпив глоток, она подняла глаза.

— Роже сказал, у вас есть гипотеза насчет Жака Гейяра.

— Голая теория, — поправил Энцо, шутливо постучав себя по лбу. — А почему вы заинтересовались?

Шарлотта пожала плечами:

— Меня всегда интересовала психология убийства. — Шарлотта помолчала. — Я была рядом, когда Роже проводил свое расследование. — Она отпила глоток кофе. — И… это хороший предлог для встречи с вами. — Секунду она пристально рассматривала стол, но тут же подняла глаза и смело поглядела ему в лицо: — Итак?

— Вы о чем? — Энцо было приятно думать, что он и есть настоящая причина, по которой Шарлотта сейчас сидит напротив.

— Какова же ваша теория?

— Роже не объяснил?

— Вообще-то нет.

Маклеод испытующе посмотрел на нее:

— Я заказал анализ вещественных доказательств, которые удалось собрать. Лаборатория должна выдать результаты примерно… — он взглянул на часы, — через тридцать минут. Не хотите пойти со мной? Тогда я точно скажу, теория это или нет.

Взгляд темных глаз-озер буквально завораживал. С давно забытым трепетом в груди Маклеод вдруг вспомнил слово «неотразимая»: обаяние этой женщины не оставляло сил противиться.

— О’кей.


Спустившись к Сене по улице Юниверсите, Маклеод увидел, как Шарлотта привстала от нетерпения. Баржи бороздили воду, скользя против течения. Частный катер летел вниз по реке. Длинные, с застекленной верхней палубой речные трамвайчики у моста Альма мягко покачивались на волнах. Дальше за мостом можно было разглядеть очередь — туристы стояли за билетами на экскурсию по les égouts — канализации (она еще не открылась). Держа большой коричневый конверт, который ему вручили в лаборатории, Энцо, казалось, пребывал за миллион миль отсюда.

18